Home

límite Planificado Mendigar palimpsestes berman bensimon Irradiar jamón Patológico

PDF) Antoine Berman's Towards a Translation Criticism | Nathaniel Davis -  Academia.edu
PDF) Antoine Berman's Towards a Translation Criticism | Nathaniel Davis - Academia.edu

PDF) « Cet accident du sens » : Jacques Darras v. Tony Harrison | Patrick  Hersant - Academia.edu
PDF) « Cet accident du sens » : Jacques Darras v. Tony Harrison | Patrick Hersant - Academia.edu

Pertinencia de la retraducción de La Chatte de Colette
Pertinencia de la retraducción de La Chatte de Colette

La autotraducción del texto traducido alógrafamente. Nos pagos de Huinca  Loo, de Xavier Alcalá | SpringerLink
La autotraducción del texto traducido alógrafamente. Nos pagos de Huinca Loo, de Xavier Alcalá | SpringerLink

Retranslation, thirty years later / La retraduction, trente ans après
Retranslation, thirty years later / La retraduction, trente ans après

PRIMERA PARTE: ESTUDIO TEÓRICO
PRIMERA PARTE: ESTUDIO TEÓRICO

DOC) Applying the Retranslation Hypothesis to the retranslations of Near to  the Wild Heart by Clarice Lispector | Lesley Sogl - Academia.edu
DOC) Applying the Retranslation Hypothesis to the retranslations of Near to the Wild Heart by Clarice Lispector | Lesley Sogl - Academia.edu

Vista de De cometas, ballenas y traductores: cuatro retraducciones activas  de Moby-Dick en español | TRANS. Revista de Traductología
Vista de De cometas, ballenas y traductores: cuatro retraducciones activas de Moby-Dick en español | TRANS. Revista de Traductología

Full article: Testing the retranslation hypothesis for audiovisual  translation: the films of Volker Schlöndorff subtitled into English
Full article: Testing the retranslation hypothesis for audiovisual translation: the films of Volker Schlöndorff subtitled into English

7 | 1993 L'ordre des mots
7 | 1993 L'ordre des mots

Criticism of Retranslation | PDF | Linguistics | Psychological Concepts
Criticism of Retranslation | PDF | Linguistics | Psychological Concepts

BENSIMON in Italian Translation
BENSIMON in Italian Translation

teoría de la traducción - Gredos
teoría de la traducción - Gredos

De cometas, ballenas y traductores: cuatro retraducciones activas de  Moby-Dick en español
De cometas, ballenas y traductores: cuatro retraducciones activas de Moby-Dick en español

Criticism of Retranslation | PDF | Linguistics | Psychological Concepts
Criticism of Retranslation | PDF | Linguistics | Psychological Concepts

Pertinencia de la retraducción de La Chatte de Colette
Pertinencia de la retraducción de La Chatte de Colette

LANGUAGE AND LITERATURE EUROPEAN LANDMARKS OF IDENTITY LIMBA ŞI LITERATURA  REPERE IDENTITARE ÎN CONTEXT EUROPEAN
LANGUAGE AND LITERATURE EUROPEAN LANDMARKS OF IDENTITY LIMBA ŞI LITERATURA REPERE IDENTITARE ÎN CONTEXT EUROPEAN

Liverpool University Press: JournalsBulletin of Hispanic Studies: Volume 98  (2021), Issue 7: Who Translated Lorca into English First? An Analysis of  the 1929 New York Translations and their Possible Authorship
Liverpool University Press: JournalsBulletin of Hispanic Studies: Volume 98 (2021), Issue 7: Who Translated Lorca into English First? An Analysis of the 1929 New York Translations and their Possible Authorship

PDF) Perspectives on Retranslation: Ideology, Paratexts, Methods
PDF) Perspectives on Retranslation: Ideology, Paratexts, Methods

PDF) La recepción de los libros de viaje románticos. Análisis comparativo  de la retraducción de Voyage en Espagne de Théophile Gautier
PDF) La recepción de los libros de viaje románticos. Análisis comparativo de la retraducción de Voyage en Espagne de Théophile Gautier

La recepción de las leyendas de Gustavo Adolfo Bécquer en lengua inglesa
La recepción de las leyendas de Gustavo Adolfo Bécquer en lengua inglesa

La retraducción al ruso de Cien años de soledad de Gabriel García Márquez |  Mutatis Mutandis. Revista Latinoamericana de Traducción
La retraducción al ruso de Cien años de soledad de Gabriel García Márquez | Mutatis Mutandis. Revista Latinoamericana de Traducción

Who Translated Lorca into English First? An Analysis of the 1929 New York  Translations and their Possible Authorship
Who Translated Lorca into English First? An Analysis of the 1929 New York Translations and their Possible Authorship

Chapter 1 Retranslation and Reception – a Theoretical Overview in:  Retranslation and Reception
Chapter 1 Retranslation and Reception – a Theoretical Overview in: Retranslation and Reception

Pertinencia de la retraducción de La Chatte de Colette
Pertinencia de la retraducción de La Chatte de Colette